| roots | pinyin, English |
| 疋? |
pî bolt of cloth, liú a cup with pendants [sü-pî tú (lower leg, birthflow)] |
| paired antonym | |
| 親 | qïn : intimate |
| distant(ly) | JL, CM, EC, DL |
| remain distant | VM |
| too distant from them | PI |
| maintain the notion of emotional distance | GR |
| distance or estrangement | WW |
| [cannot] keep it at arm's length | L1 |
| staying aloof from it | AH |
| repelled | AW |
| rejection | LG |
| abandoned | RP |
| hatred | LY |
| enemies, enmity | FE, PC |
| no way to shun him | RH |
| It can't be escaped | AL |
| ignored | DH |
HSG has variant of 'shu' '踈'. All other versions agree, including GD. NC has all versions adding 'yì³ 亦 [also]' at the head of lines 14, 16, and 18, making obvious the pairings of lines; RH, RP, AH follow. Other sources omit the 'yi'; GR and CM follow, as do I. I'm not sure when this omission was made, but I tend to favour fewer words, especially when the connection and contrast between the lines is so obvious without it.
For 'distant': VM also has 'jîao 曒' (14:10) and 'yûan 遠' (65:16); CM also has 'yí¹ 夷' (14:02). LY also has 'wù¹ 惡' (31:02, 42:08) for 'hate' and 'yùan 怨' (63:06) for 'hatred'. RP also has 'qì² 棄' (27:10, 62:08) for 'abandon'. AL also has 'tüo¹ 脫' (36:11), 'bù zú yî qû 不足以取' (48:09) and 'mîan 免' (62:19) for 'escape'. DH also has 'qù 去' (12:14, 38:33, 72:10) for 'ignore'.
| loose | AL, CM, DL |
| widely spaced | EC |
| Although the spaces are large | C1 |
| course | DC |
| [woven] wide open | DH |
| mesh [interpolation]: | |
| wide | RP, VM, WO, LG, PC, WW, WC |
| course | AH, FE, AW |
| not fine | L1 |
| loose | PI |
| sparse | W1, GR |
All versions agree, except MWD-A and GD missing.