index

form

Legge
11:10
28:19
form wéi
14:15 form zhùang
21:01 forms róng
21:15 form
25:03 formless líao¹
28:23 attenuated form bó²
51:03 forms xíng

'wéi' is 'form an apartment' in 11:10, but 'fashioned into vessels' in 11:06, but 'forms vessels' in 28:19.

Carus
14:15 form zhùang
21:01 form róng
35:01
41:22
form xìang
Lin Yutang
01:11 manifest forms jìao
14:15 form zhùang
21:06
41:22
form xìang
21:14 Named (manifested forms) míng
43:04 That-which-is-without-form wú yôu 無有
51:03 form xíng
69:06 march without formations xíng¹ wú xíng¹ 行無行

The loss of repetition within line 69:06 is most regrettable. WC, RP, DC, DL provide similar.

Wu
08:01 highest form of goodness shàng¹ shàn 上善
14:02 formless yí¹
14:15 form zhùang
21:08
41:22
form xìang

The use of and 'yí¹' and 'wú zhùang' for 'formless' in the same chapter is most baffling of all. WC, FE, C1, and DL have similar variants within Chapter 14 listed below.

Lau
25:01 confusedly formed hùn chéng 混成

With only one entry, this is the least use of 'form' of all listed translators.

Chan
11:06 form wéi
14:06 The Subtle (formless) wëi
14:16
21:06
35:01
41:22
form xìang
25:03 formless líao¹
49:16 forms a harmonious whole hún
51:03 form xíng
69:06 march without formation xíng¹ wú xíng¹ 行無行

'wéi qì¹' is 'form a utensil' in 11:06, but 'turned into concrete things' in 28:19.

Feng-English
05:07 The shape changes
but not the form
xü ér bù qü 虛而不屈
14:02 beyond form yí¹
14:15 form zhùang
19:08 outward forms wén¹
21:08 form
32:02 unformed state
37:07 formless substance wú míng 無名
41:22 form xìang
51:03 form xíng
Chang
14:02 formless yí¹
14:15 form zhùang
21:06 form xìang
41:22 form xíng
Chen
14:15 form zhùang
20:13 emerged into form wèi³ zhào 未兆
41:22 form xíng
Mair
02:09
41:22
51:03
form xíng
14:15 form zhùang
Addiss-Lombardo
25:01 unformed hùn 混成
41:22
51:03
form xíng
55:09 formed zùo
Pine
14:15 form zhùang
41:22 form xìang
69:06 form no column xíng¹ wú xíng¹ 行無行
Cheng
14:15 form zhùang
19:08 form a doctrine wén¹
25:01 chaotic formation hùn chéng 混成
35:01 form xìang
41:22
51:03
form xíng
69:06 march without formation xíng¹ wú xíng¹ 行無行
Hinton
14:15 form zhùang
21:17 form rán
41:13 formless yí¹
Lin
14:06 The Subtle (formless) wëi
14:15 form zhùang
25:01 formlessly created hùn chéng 混成
41:22 form xíng
69:06 marching in formation
without formation
xíng¹ wú xíng¹ 行無行
Star
01:11 mere forms jìao
06:03? forms
11:06 form wéi
14:15 form zhùang
21:04 formless hü¹
21:06
35:01
form xìang
25:01 formless hùn 混成
32:10? forms

There is no obvious correlation of 'forms' to anything in Chapter 6. JS has turned six simple lines into nineteen bloated ones in his freestyle riff on the chapter, more a caprice than a translation– certainly more Star than Lao Zi. There is a similar lack of reference in Chapter 32.

Though 'hu' occurs three times in 21:04-07, JS has three translations of it. In this case adding to the confusion is the reusing 'form' for 'xiang'; perhaps this is an attempt to align meanings, but something is decidedly lost.

Muller
11:06 form wéi
14:15 form zhùang
21:01 form róng
21:06
35:01
41:22
form xìang
21:17 form rán

index